ある行為が無駄になる事態に関して、「努力してわざわざ」の意で、それを惜しむ気持ちを表わす語。
たまにしかない機会が無駄になる事態を惜しむ気持ちを表わす。「せっかくの休日に雨が降ってしまった。」
相手の頼みなどを断るときにも用いる。「せっかくですが・・・」
Expressly, Specially
スクリプト|Script
みなさん、こんにちは。日本語教師のココです。
I’m Jova. I am a Japanese learner. I’m a Samurai cat.
私はきなこ。ココのアシスタント。よろしくね。
今回は「せっかく」ということばを説明します。
「せっかく」は時間、努力、チャンスなどを大事に思う気持ちを強く言うときに使います。「せっかくの~(なになに)」「せっかく~(なになに)のに」「せっかく~(なになに)から」という形でよく使って、あることが無駄になることを残念に思う気持ちを表します。
It’s hard to translate into English.
例えば、家族のためにたくさんおいしい料理を作りました。とても時間がかかりました。でも家族はみんなご飯を食べて帰って来て、誰も食べません。せっかくおいしいご飯を作ったのに、誰も食べてくれなくて、残念です。
初めて京都へ旅行に来ました。ずっと楽しみにしていた旅行です。京都といえば、お寺や神社などの古い建物ですよね。せっかく京都に来たから、お寺や神社にたくさん行きます。観光が終わって、そろそろ夜ご飯の時間です。実は今ハンバーガーが食べたい気分です。
Let’s go to McDonald’s.
マックに行こう~。
せっかく京都にいるのに、ハンバーガーを食べたらちょっともったいない気がします。せっかく京都にいるので、京都の名物を食べます。
例文です。
せっかく富士山を見に来たのに、曇っていて見えない。
せっかく大阪に来たから、大阪の有名な食べ物が食べたい。
せっかくの日本旅行だから、たくさんの観光地に行って、日本の食べ物を食べて、日本の人とたくさん話して、旅行を楽しもう。
会話|Conversation
では、日本語を勉強しているサムライキャット、ジョバの会話を見てみましょう。ジョバは日本に留学中で、コンビニでバイトをしていますが、今日はバイトは休みで家にいます。ジョバの日本語は中級レベルです。
Let’s take a look at a conversation between Jova, a samurai cat studying Japanese. He is studies in Japan and works part-time at a convenience store, but today his part-time job is off and he is at home. His Japanese is at an intermediate level.
あ、店長から電話だ。何だろ。もしもし。ジョバです。
Oh, the manager’s on the phone. What is it? Hello. This is Jova.
ジョバさん、休みの日にごめん。実は秋坂さんが今日急に来られなくなって、困ってるんだ。ジョバさん、今から来られる・・・?
Hi, Jova. Sorry to bother you on your day off. Actually, Akisaka-san suddenly couldn’t come today, so I’m in a bit of a bind. Jova-san, can you come now…?
はい。大丈夫です。
Yes, I can.
ありがとう~!助かるよ。
Really? Thanks.
いえ。大丈夫です。ではすぐ行きます。失礼します。
No problem. I’m going now.
よろしく。
Thank you.
30分後|30 minutes later
店長、お疲れ様です。
Manager, Otsukare sama desu.
ジョバさん、来てくれてありがとう。今日は日曜日だから、日本語学校も休みだよね。せっかくの休みにごめんね。
Thank you for coming. It is Sunday today, so the Japanese language school is off, right? Sorry for the holiday.
いえ。大丈夫です。家で日本語の勉強してただけなので。(ほんとはアニメ見てただけ。)
I’m fine. I’ve just studied Japanese at home. (Actually, I was just watching Anime.)
次の日|The next day
秋坂さん、お疲れ~。
Akisaka-san, Otuskare.
ジョバ君、昨日私の代わりにバイト出てくれたんでしょ。ありがとう。助かったよ。
Jova-kun, thanks for taking my place yesterday. You’ve been a big help.
せっかくの休みだったのにな~。せっかく天気もよかったのにな~。
It was a great day off. The weather was so nice.
ごめんね。せっかくの休みに。
Sorry. I’m sorry for your day-off.
あれ?秋坂さん、なんか目が赤くない?なんかあったの?
Akisaka-san, your eyes aren’t red? Something happened to you?
実は彼氏に振られたの・・・
Actually, my boyfriend dumped me…
振られたって何?
What is “furareta”?
別れようって言われたの・・・
My boyfriend said to me to break up.
え?!?!(秋坂さんに別れようなんて!!)
What?! (He said to Akisaka-san to break up?!)
それで涙が止まらなくて、どうしてもバイト行けなかったの。
I couldn’t stop crying, and I just couldn’t go to my part-time job.
そうなんだ・・・大変だったね。
I see. It must be tough.
でももう大丈夫!私も最近彼氏のことあんまり好きじゃなくなってたし。
But I’m okay now! I didn’t really like him much anymore either.
昨日のバイトのお礼にご飯おごるよ。
I treat you dinner for yesterday.
ほんと?!2人でなんか食べに行くってこと?!
Really?! Are we going out to eat?
うん。何が食べたい?
Yes, what do you wanna eat?
じゃ、お寿司がいいな。
I want to eat sushi.
回転寿司でいいよね?
Is conveyor belt sushi okay?
うん!回転寿司、大好き!
Sure! I love them.
じゃ、そうしよう。今日バイトのあと行く?暇?
Then let’s go there. How about today after job? Do you have time?
うん!暇。行こう。
Yes! Let’s go.
(やった~!秋坂さんとお寿司デート?!?!うれしい!)
Wow. I’m going to eat sushi with Akisaka-san. Happy
(せっかく秋坂さんと出かけるから、おしゃれしたいな・・・)
秋坂さん、バイト終わったら僕もっとかっこいいサムライの服に着替えてくるから、ちょっと待っててくれる?
(Since I’m going out with her, I want to dress up…)
Akisaka-san, I’m going to change into a cooler samurai outfit after I finish my part-time job, so will you wait for me?
え・・・?服はそのままでいいよ・・・
What? You don’t have to change your clohth.
(楽しみー!)
Excited!
秋坂さんと初めて出かけます。よかったね。ジョバ。
He is going to go out with Akisaka-san for the first time. Good for him.
英語スクリプト|Script in English
Hi, everyone. I am Coco, a Japanese teacher.
I’m Jova. I am a Japanese learner. I’m a Samurai cat.
僕はジョバ。日本語を勉強しているよ。侍キャットだぜ。
I’m Kinaco, Coco’s assistant. Nice to meet you.
I will explain the word “sekkaku”.
The word “sekkaku” is used to express a strong feeling of valuing time, effort, or opportunity. It is often used in the form of “sekkaku no ~”, “sekkaku ~no ni”, or “sekkaku ~kara” to express regret that something is going to waste.
It’s hard to translate into English.
For example, I cooked many delicious dishes for my family. It took me a lot of time. However, everyone in my family came home after eating and no one ate. It is a pity that no one eats the delicious food I cooked for them.
This is my first trip to Kyoto. I had been looking forward to this trip for a long time. Kyoto is all about old buildings such as temples and shrines. Since I have come all the way to Kyoto, I will visit many temples and shrines. After all the sightseeing, it is time for dinner. Actually, I am in the mood for a hamburger right now.
Let’s go to McDonald’s.
Let’s go to McDonald’s.
Since I am in Kyoto, I feel it would be a bit of a waste if I ate a hamburger. Since we are in Kyoto, I will eat Kyoto’s specialties.
Here are example sentences.
I came all the way to see Mt. Fuji, but I can’t see it because it’s cloudy.
Since I have come all the way to Osaka, I want to eat Osaka’s famous food.
Since I have come all the way to Japan, I want to visit many sightseeing spots, eat Japanese food, talk with many Japanese people, and enjoy my trip.
ことば|Word
- 観光/かんこう|Sightseeing
- 気分/きぶん|Feeling
- もったいない|Wasteful
- 名物/めいぶつ|Specialty
- 観光地/かんこうち|Sightseeing area
- 振る/ふる|Turn down, Dump, Shake
- おごる|Treat
- 回転(する)/かいてん|Rotate(※回転寿司…Converyor-belt sushi )
- おしゃれ(する)|Fashionable